1 Extremes meet - Крайности сходятся
2 East or West home is best - В гостях хорошо, а дома лучше
3 Better late than never - Лучше поздно, чем никогда
4 All's well that ends well - Все хорошо, что хорошо кончается
5 Out of sight out of mind - С глаз долой, из сердца вон
6 As fit as a fiddle В полном здравии, в хорошем настроении
7 No sweet without sweat Не вкусив горького, не видать и сладкого
8 A penny saved is a penny gained Не истратил пенни - значит, заработал
9 By one's father's side С отцовской стороны, по отцовской линии
10 Just a joke Всего лишь шутка
11 Have a heart! Сжальтесь!, помилосердствуйте!
12 A good beginning makes a good ending Хорошее начало полдела откачало
13 Too good to be true Невероятно, не может быть / не верится, что это правда
14 Who knew, who is who Кто знает - "кто есть кто"
15 New lords new laws Новая метла метёт по-новому....
16 Honesty is the best policy Честность - лучшая политика
17 A light purse is a heavy curse Хуже всех бед, когда денег нет
18 It's like putting a saddle on a cow Идёт как корове седло
19 An eye for an eye and a tooth for a tooth Око за око, зуб за зуб
20 I dare swear Осмелюсь поклясться
21 As snug as a bug in a rug Устроился, как клоп в ковре
22 Look who's talking! Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала!
23 There is no rose without а thorn Не бывает розы без шипов
24 If there is a will, there is a way Хотеть это мочь
25 There is no place like home В гостях хорошо, а дома лучше
26 There is no smoke without fire Нет дыма без огня
27 Lovely weather for ducks! У
природы нет плохой погоды!
28 There is a black sleep in every flock -
Белая ворона
29 But … There is always but…
НоВсегда существует какое-то, но
30 There are spots even on the sun
И на солнце есть пятна
31 When a friend asks, there is no tomorrow
Для милого дружка и сережка из ушка
32 There is no royal road to learning
В науке нет проторённых путей
33 There's many a slip between the cup and the lip
Это еще бабушка надвое сказала /это мы еще посмотрим
34 While there is life, there is hope
Пока дышу [живу] – надеюсь
35 There is no flying from fate
От судьбы не уйдёшь
36 There is a small choice in rotten apples
На безрыбье и рак рыба
37 If there were no clouds we should not enjoy the sun
Если бы не было туч, то мы не ценили бы солнца
38 There is no so faithful friend, as a good book
Нет лучше друга, чем книга
39 No buts!
Никаких но!
40 No new – is a good new
Отсутствие вестей - хорошая весть
41 Tastes differ
На вкус и цвет товарищей нет
42 Where there is a will there is a way
Была бы охота - заладится и работа /где хотенье, там и уменье
43 One man's meat is another man's poison
Что полезно одному, то вредно другому
44 Pull your finger out / to make more effort
Прикладывать больше усилии
45 Turn over a new leaf
Начать новую жизнь, исправиться, измениться к лучшему, порвать с прошлым
46 Break a leg / good luck
Удачи! Ни пуха ни пера
47 Rome wasn't built in a day
Москва не сразу строилась
48 The early bird catches the worm
Кто рано встаёт, того удача ждёт
49 Practice makes perfect
Навык мастера ставит, дело мастера боится
50 Start from scratch
Начать с азов
51 All in the same boat
Быть в одинаковом положении с кем-л.
52 You can count it on your fingers
Раз два и обчелся / Можно по пальцам пересчитать
53 Twist the knife in the wound
Бередить раны/сыпать соль на рану
54 Put that in your pine and smoke it
Запомните это раз и навсегда / зарубите это себе на носу
55 But there is no flying from fate
От судьбы не уйдёшь
56 A dog is a manger
Собака на сене лежитсама не ест и другим не даёт
57 Well begun is half done
Доброе начало полдела откачало / лиха беда начало
58 A lame duck
Неудачник
59 It's never too late to learn
Век живи, век учись
60 True love has no happy end, true love – has no end at all
У настоящей любви нет счастливого конца, у настоящей любви нет конца вообще
61 No man can serve two masters
Нельзя служить двум господам сразу
62 Never put off till tomorrow what you can do today
Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня
63 You can't judge a man's character by his looks
Нельзя судить о характере человека по его наружности
64 A man can do no more than he can
Выше головы не прыгнешь
65 You can't have it both ways
Стараться совместить несовместимое, придерживаться двух взаимоисключающих точек зрения
66 Put one's money where one's mouth is
Подкрепить слова делами
67 If you can't beat them, join them
Не можешь побить, присоединяйся к ним
68 One cannot be in two places at once
На двух свадьбах сразу не танцуют
69 The leopard cannot change his spots
Горбатого могила исправит
70 You can't sell the cow and drink the milk
Невозможно продать корову и пить её молоко
71 You can't eat your cake and have it
Один пирог два раза не съешь
72 You can't make an omelet without breaking eggs
Не разбив яйца, яичницы не сделаешь
73 Man can't live by bread alone
Человек не може жити только на хлебе
74 One can't make a silk purse if a sow's ear
Не хлебом единым жив человек
75 He that can't obey cannot command
Хорош тот генерал, который был солдатом
76 You can't get blood from a stone
Из камня жалости не выжмешь
77 Pigs to you !
А вот фиг тебе!
78 Nothing is stolen without hands
Нет дыма без огня
79 Men may meet but mountains never
Человек с человеком встретится. а гора с горойникогда
80 The evil would may be cured but not the evil name
Береги честь с молоду
81 What may be done at any time is done at no time
Что можно сделать всегда, не делается никогда
82 Nothing is impossible to a willing heart
Была бы охота, а возможность всегда найдётся
83 A bird may be known by its song
Видна птица по полёту
84 Nothing is so certain as the unexpected
Чего не чаешь, то и получаешь
85 As well be hanged (hung) for a sheep as for a lamb
Двум смертям не бывать, а одной не миновать
86 Every man has a fool in his sleeve
На всякого мудреца довольно простоты
87 Men leap over where the hedge is lowest
Ручей переходят в мелком месте
88 No man is born wise or learned
Мудрецом и учёным не рождаются
89 He knows all the answers.
Он за словом в карман не полезет
90 They that think they know everything, know nothing
Люди, которые думают, что знают всё, не знают ничего
91 Wit once bought is worth twice taught
Собственный опыт учит лучше, чем наставление
92 You can lead a horse to water but you can't make him drink
Можно привести коня к воде, но ты не заставишь его пить
93 Learning is the eye of the mind
Ученье свет, неученье тьма
94 He know most who speaks least
Меньше говори, больше слушай
95 Money makes the mare go
За овёс и кляча поскачет
96 Money can't buy you love
За деньги любовь не купить
97 The love of money is the root of all evil
Любовь за деньги не купить
98 Money doesn't grow on trees
Деньги на улице не валяются
99 One swallow does not make a summer
Одна ласточка весны не делает
100 Make hay while the sun shines
Коси коса, пока роса; куй железо, пока горячо

Комментариев нет:

Отправить комментарий